Речь Си Цзиньпина по случаю столетия Коммунистической партии Китая

Си Цзиньпин, генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая (КПК), президент Китая и председатель Центральной военной комиссии, в четверг 1 июля 2021 года выступил на церемонии празднования столетия КПК на площади Тяньаньмэнь в Пекине. Вот полный текст выступления:

Интересуетесь акциями Китая? Подписывайтесь на наш Telegram-канал: https://t.me/chinastocksnet

Товарищи и друзья!

Сегодня, первое июля, великий и торжественный день в истории Коммунистической партии Китая (КПК) и китайской нации. Мы собрались здесь, чтобы присоединиться ко всем членам партии и китайцам из всех этнических групп по всей стране в праздновании столетия партии, оглядываясь назад на славный путь, который партия прошла за 100 лет борьбы, и с нетерпением ждем светлых перспектив для омоложение китайской нации.

Прежде всего, позвольте мне тепло поздравить всех членов партии от имени ЦК КПК.

По этому особому случаю для меня большая честь заявить от имени партии и народа, что благодаря постоянным усилиям всей партии и всего народа мы реализовали первую столетнюю цель построения умеренно процветающего общества во всех отношениях. Это означает, что мы добились исторического решения проблемы абсолютной бедности в Китае, и теперь мы уверенными шагами движемся к цели второго столетия – превратить Китай в великую современную социалистическую страну во всех отношениях. Это великое и славное достижение для китайского народа, для китайского народа и для Коммунистической партии Китая!

Товарищи и друзья!

Китайская нация – великая нация. Имея более чем 5000-летнюю историю, Китай внес неизгладимый вклад в прогресс человеческой цивилизации. Однако после опиумной войны 1840 года Китай постепенно превратился в полуколониальное, полуфеодальное общество и пострадал от более сильных разрушений, чем когда-либо прежде. Страна пережила жестокое унижение, люди подверглись сильной боли, а китайская цивилизация погрузилась во тьму. С тех пор национальное обновление было самой большой мечтой китайского народа и китайской нации.

Чтобы спасти нацию от опасности, китайский народ вступил в мужественную борьбу. По мере того как благородные патриоты стремились сплотить нацию, Движение Небесного Царства Тайпин, Движение за реформы 1898 года, Движение Ихэтуань и Революция 1911 года росли один за другим, и были разработаны различные планы для обеспечения выживания нации, но все это закончилось неудачей. Китай срочно нуждался в новых идеях, чтобы возглавить движение за спасение нации, и в новой организации для объединения революционных сил.

Залпами Октябрьской революции 1917 года в России был принесен марксизм-ленинизм в Китай. Затем, в 1921 году, когда китайский народ и китайская нация переживали великое пробуждение и марксизм-ленинизм становился тесно интегрированным с китайским рабочим движением, родилась Коммунистическая партия Китая. Основание коммунистической партии в Китае было эпохальным событием, которое глубоко изменило ход китайской истории в новое время, изменило будущее китайского народа и нации и изменило ландшафт мирового развития.

С самого дня своего основания партия сделала поиск счастья для китайского народа и обновление китайской нации своим стремлением и миссией. Вся борьба, жертвы и созидания, посредством которых партия объединила и руководила китайским народом за последние сто лет, были связаны одной главной темой – приведением к великому обновлению китайской нации.

Чтобы осуществить национальное возрождение, партия объединилась и повела китайский народ в кровопролитные битвы с непоколебимой решимостью, добившись большого успеха в новой демократической революции.

Посредством Северной экспедиции, аграрной войны за независимость, войны сопротивления японской агрессии и Освободительной войны мы боролись с вооруженной контрреволюцией с помощью вооруженной революции, свергнув три горы империализма, феодализма и бюрократического капитализма и установив Китайскую Народную Республику, которая сделала людей хозяевами страны. Таким образом мы обеспечили независимость нашей страны и освободили наш народ.

Победа новодемократической революции положила конец истории Китая как полуколониального, полуфеодального общества, состоянию полной разобщенности, существовавшему в старом Китае, и всем неравноправным договорам, навязанным нашей стране иностранными державами, и всем привилегиям, которыми империалистические державы пользовались в Китае. Он создал фундаментальные социальные условия для осуществления национального возрождения.

Путем упорной борьбы партия и китайский народ показали миру, что китайский народ встал и что время, когда над китайской нацией могли издеваться и оскорблять со стороны других, ушло навсегда.

Для осуществления национального возрождения партия объединила и повела китайский народ в стремлении построить более сильный Китай в духе самодостаточности, добившись больших успехов в социалистической революции и строительстве.

Осуществив социалистическую революцию, мы устранили эксплуататорскую и репрессивную феодальную систему, которая существовала в Китае на протяжении тысячелетий, и установили социализм в качестве нашей основной системы. В процессе строительства социализма мы преодолели подрывную деятельность, саботаж и вооруженные провокации империалистических и гегемонистских держав и вызвали самые обширные и глубокие социальные изменения в истории китайской нации. Это великое преобразование Китая из бедной и отсталой страны с большим населением на Востоке в социалистическую страну заложило фундаментальные политические условия и институциональные основы, необходимые для осуществления национального возрождения.

Посредством упорной борьбы партия и китайский народ показали миру, что китайский народ способен не только разрушить старый мир, но и построить новый, что только социализм может спасти Китай и что только социализм может развить Китай.

Чтобы осуществить национальное возрождение, партия объединила и привела китайский народ к освобождению ума и продвижению вперед, добившись больших успехов в реформах, открытости и социалистической модернизации.

Мы определили основную линию партии для начальной стадии социализма, решительно продвигая реформы и открытость, преодолевая риски и вызовы со всех сторон, и основали, отстояли, защитили и развили социализм с китайскими особенностями, тем самым осуществив серьезный поворот в далеком будущем, достижение значения в истории партии с момента основания Китайской Народной Республики. Это позволило Китаю превратиться из высокоцентрализованной плановой экономики в жизнеспособную социалистическую рыночную экономику и из страны, которая была в значительной степени изолирована, в страну, открытую для внешнего мира. Это также позволило Китаю совершить исторический скачок из страны с относительно отсталыми производительными силами во вторую по величине экономику мира и осуществить историческую трансформацию, повысив уровень жизни своего народа от простого существования до общего уровня умеренного благосостояния, а затем, в конечном счете, до умеренного благосостояния во всех отношениях. Эти достижения стимулировали движение к обновлению страны, предоставляя институциональные гарантии, наполненные новой энергией, а также материальные условия для быстрого развития.

Путем упорной борьбы партия и китайский народ показали миру, что, проводя реформы и открытость, что является решающим шагом в превращении Китая в то, чем он является сегодня, Китай большими шагами догнал время.

Для осуществления национального возрождения партия объединила и привела китайский народ к великой борьбе, великому проекту, великому делу и великой мечте через дух уверенности в себе, самодостаточности и новаторства, добившись большого успеха за социализм с китайской спецификой в ​​новую эпоху.

После 18-го Национального конгресса партии социализм с китайскими особенностями вступил в новую эру. В эту новую эпоху мы поддержали и укрепили общее руководство партии, обеспечили скоординированную реализацию комплексного плана из пяти сфер и комплексной стратегии из четырех направлений, поддержали и улучшили систему социализма с китайскими особенностями, модернизировали систему Китая и способствовали ее развитию. управления, по-прежнему привержены осуществлению управления партией на основе правил и разработали надежную систему внутрипартийных правил. Мы преодолели длинный список основных рисков и проблем, выполнили первую цель столетия и определили стратегические шаги для достижения второй цели столетия.

Посредством упорной борьбы партия и китайский народ показали миру, что китайская нация достигла огромной трансформации, превратившись в сильную и процветающую, и что национальное возрождение Китая стало исторической неизбежностью.

За последние 100 лет партия объединила и привела китайский народ к написанию самой великолепной главы в тысячелетней истории китайской нации, воплощающей бесстрашный дух, который Мао Цзэдун выразил, когда он написал: «Наши умы становятся сильнее для жертвы мучеников, осмелившихся заставить солнце и луну сиять в новом небе ». Великий путь, который мы прошли, великое дело, которое мы предприняли, и великие достижения, которых мы добились за последнее столетие, войдут в анналы развития китайской нации и человеческой цивилизации.

Товарищи и друзья!

Сто лет назад пионеры коммунизма в Китае основали Коммунистическую партию Китая и развили великий основополагающий дух партии, который состоит из следующих принципов: отстаивание истины и идеалов, верность нашим первоначальным устремлениям и основной миссии, борьба храбро, не боясь жертв, оставаясь верным партии и людям. Этот дух – источник силы партии.

За последние сто лет партия продолжила этот великий основополагающий дух. Благодаря своей длительной борьбе она выработала длинный ряд вдохновляющих принципов для китайских коммунистов и смягчила ярко выраженный политический характер. По мере того как история двигалась вперед, дух партии передавался из поколения в поколение. Мы будем продолжать продвигать наши славные традиции и поддерживать наше революционное наследие, чтобы великий основополагающий дух партии всегда сохранялся и продолжался.

Товарищи и друзья!

Все, чего мы достигли за последние сто лет, мы обязаны совместным усилиям китайских коммунистов, китайского народа и китайской нации. Китайские коммунисты вместе с товарищами Мао Цзэдуном, Дэн Сяопином, Цзян Цзэминем и Ху Цзиньтао в качестве их главных представителей внесли огромный исторический вклад в возрождение китайской нации. Им мы выражаем высочайшее уважение.

Давайте воспользуемся этим моментом, чтобы почтить память товарищей Мао Цзэдуна, Чжоу Эньлая, Лю Шаоци, Чжу Дэ, Дэн Сяопина, Чэнь Юня и других ветеранов-революционеров, которые внесли большой вклад в революцию, строительство и реформы в Китае, а также в основание Китая. укрепление и развитие Коммунистической партии Китая; будем беречь память революционных мучеников, отважно отдавших свою жизнь, чтобы основать, защитить и развить Народную Республику; будем беречь память о тех, кто посвятил свою жизнь реформам, открытости и социалистической модернизации; и давайте беречь память всех мужчин и женщин, которые упорно боролись за национальную независимость и освобождение людей в наше время. Их великий вклад в нашу Родину и наш народ будет увековечен в анналах истории.

Люди – настоящие герои, ведь именно они создают историю. От имени ЦК КПК я хотел бы выразить самое глубокое уважение рабочим, фермерам и интеллигенции всей страны; другим политическим партиям, общественным деятелям без партийной принадлежности, народным организациям и патриотическим деятелям из всех слоев общества; всем членам Народно-освободительной армии, Народной вооруженной полиции, полиции общественной безопасности и пожарно-спасательных служб; всем социалистическим трудящимся; и всем членам единого фронта. Я хотел бы искренне поприветствовать соотечественников в особых административных районах Гонконга и Макао, а также на Тайване, а также китайцев, проживающих за рубежом.

Товарищи и друзья!

Хотя основную миссию нашей партии легко определить, гарантировать, что мы будем верны этой миссии, – более сложная задача. Изучая историю, мы можем понять, почему силы поднимаются и падают. Через зеркало истории мы можем понять, где мы сейчас находимся, и заглянуть в будущее. Оглядываясь назад на 100-летнюю историю партии, мы можем понять, почему мы были успешными в прошлом и как мы можем продолжать добиваться успеха в будущем. Это гарантирует, что мы будем действовать с большей решимостью и целеустремленностью, оставаясь верными нашей основополагающей миссии и стремясь к лучшему будущему на новом пути, который нам предстоит.

Прилагая сознательные усилия, извлекая уроки из истории, чтобы создать светлое будущее, мы должны помнить о следующем:

Мы должны поддерживать твердое руководство партией. Успех Китая зависит от партии. Более чем 180-летняя современная история китайской нации, 100-летняя история партии и более чем 70-летняя история Китайской Народной Республики – все это свидетельствует о том, что без коммунистической Партия Китая, не было бы ни нового Китая, ни национального возрождения. Партия была выбрана историей и народом. Лидерство партии является определяющей чертой социализма с китайскими особенностями и составляет величайшую силу этой системы. Это основа и жизненная сила партии и страны, а также стержень, от которого зависят интересы и благополучие всего китайского народа.

В будущем мы должны поддерживать общее руководство партией и продолжать укреплять его лидерство. Мы должны глубоко осознавать необходимость поддерживать политическую целостность, мыслить масштабно, следовать основным принципам руководства и сохранять согласованность с центральным партийным руководством. Мы должны оставаться уверенными в пути, теории, системе и культуре социализма с китайскими особенностями. Мы должны отстаивать основную позицию генерального секретаря в КПК и в партии в целом, а также поддерживать авторитет Центрального комитета и его централизованное, единое руководство. Принимая во внимание самые фундаментальные интересы страны, мы должны усилить способность партии осуществлять разумное, демократическое и основанное на законе управление и обеспечить, чтобы она в полной мере выполняла свою ключевую роль в обеспечении общего руководства и координации усилий всех сторон.

Мы должны объединиться и направить китайский народ к непрерывной работе для улучшения жизни. Эта страна – ее люди; люди – это страна. Поскольку мы боролись за установление и укрепление нашего руководства страной, мы фактически боролись за то, чтобы заработать и сохранить поддержку народа. Партия имеет свои корни, свою жизненную силу и источник силы в людях. Партия всегда представляла коренные интересы всего китайского народа; он стоит с ними через все трудности и разделяет с ними общую судьбу. У партии нет собственных особых интересов – она ​​никогда не представляла какую-либо отдельную группу интересов, группу власти или привилегированный слой. Любая попытка отделить партию от китайского народа или настроить народ против партии обречена на провал. Более 95 миллионов членов партии и более 1.

В будущем мы должны полагаться на людей в создании истории. Отстаивая основную цель партии – всемерно служить народу, мы будем твердо стоять с народом, реализовывать массовую линию партии, уважать творчество людей и практиковать философию развития, ориентированную на людей. Мы будем развивать народную демократию в целом, обеспечивать социальную справедливость и справедливость и устранять диспропорции и несоответствия в развитии, а также самые насущные трудности и проблемы, которые вызывают большую озабоченность у людей. Поступая так, мы добьемся более заметного и существенного прогресса в достижении всестороннего человеческого развития и общего процветания для всех.

Мы должны продолжать адаптировать марксизм к китайскому контексту. Марксизм – это основная руководящая идеология, на которой основаны наша партия и страна; это сама душа нашей партии и знамя, под которым она стремится. Коммунистическая партия Китая придерживается основных принципов марксизма и принципа поиска истины на основе фактов. Основываясь на реалиях Китая, мы хорошо понимаем тенденции дня, взяли на себя инициативу в истории и провели кропотливые исследования. Таким образом, мы смогли адаптировать марксизм к китайскому контексту и потребностям нашего времени и направлять китайский народ в продвижении нашей великой социальной революции. На фундаментальном уровне возможности нашей партии и сильные стороны социализма с китайскими особенностями объясняются тем, что марксизм работает.

В предстоящем путешествии мы должны продолжать отстаивать марксизм-ленинизм, мысль Мао Цзэдуна, теорию Дэн Сяопина, теорию трех представлений и научный взгляд на развитие, а также в полной мере реализовывать мысли о социализме с китайскими особенностями для новой эры. Мы должны продолжать адаптировать основные принципы марксизма к конкретным реалиям Китая и его прекрасной традиционной культуре. Мы будем использовать марксизм, чтобы наблюдать, понимать и управлять тенденциями нашего времени, и продолжим развивать марксизм современного Китая и в 21 веке.

Мы должны поддерживать и развивать социализм с китайской спецификой. Мы должны идти своим путем – это основа, лежащая в основе всех теорий и практик нашей партии. Более того, это исторический вывод, который наша партия сделала из своей борьбы за прошедшее столетие. Социализм с китайскими особенностями – это фундаментальное достижение партии и народа, выкованное бесчисленными лишениями и большими жертвами, и для нас это верный путь к национальному возрождению. Поддерживая и развивая социализм с китайскими особенностями и двигая скоординированный прогресс в материальном, политическом, культурно-этическом, социальном и экологическом плане, мы проложили новый и уникальный китайский путь модернизации и создали новую модель человеческого развития.

На пути вперед мы должны придерживаться основной теории, линии и политики партии и реализовывать комплексный план из пяти сфер и комплексную стратегию из четырех направлений. Мы должны углублять реформы и открытость по всем направлениям, основывать нашу работу на этом новом этапе развития, полностью и добросовестно применять новую философию развития и способствовать формированию новой модели развития. Мы должны способствовать качественному развитию и наращивать силу нашей страны в области науки и технологий. Мы должны обеспечить, чтобы именно наши люди управляли страной, продолжали править на основе верховенства закона и отстаивали основные социалистические ценности. Мы должны обеспечивать и повышать общественное благосостояние в процессе развития, способствовать гармонии между человечеством и природой и предпринимать хорошо скоординированные шаги, чтобы сделать наш народ процветающим, нашу нацию сильной и нашу страну красивой.

Китайская нация создала великолепную цивилизацию на протяжении более чем 5000 лет истории. Партия также приобрела богатый опыт благодаря своим усилиям за последние 100 лет и за более чем 70 лет правления. В то же время мы также стремимся извлечь уроки из достижений других культур и приветствуем полезные предложения и конструктивную критику. Однако мы не будем принимать ханжеские проповеди от тех, кто считает, что имеет право читать нам лекции. Партия и китайский народ будут уверенно двигаться вперед широкими шагами по пути, который мы выбрали для себя, и мы позаботимся о том, чтобы судьба развития и прогресса Китая твердо оставалась в наших руках.

Мы должны ускорить модернизацию национальной обороны и вооруженных сил. Сильная страна должна иметь сильную армию, только тогда она может гарантировать безопасность нации. В тот момент, когда она вступила в ожесточенную борьбу, партия пришла к осознанию неопровержимой истины, что она должна командовать оружием и построить собственную народную армию. Народная армия добилась неизгладимых успехов на благо партии и народа. Это прочная опора для защиты нашей социалистической страны и сохранения национального достоинства, а также мощная сила для защиты мира в нашем регионе и за его пределами.

На пути вперед мы должны полностью реализовать взгляды партии на укрепление вооруженных сил в новую эпоху, а также нашу военную стратегию для новой эпохи, сохранить абсолютное лидерство партии над вооруженными силами народа и следовать китайскому пути к военному развитию. . Мы предпримем комплексные меры для повышения политической лояльности вооруженных сил, для их укрепления с помощью реформ, технологий и обучения компетентного персонала, а также для управления ими в соответствии с законом. Мы поднимем вооруженные силы нашего народа до стандартов мирового класса, чтобы мы были оснащены более мощными и надежными средствами защиты нашего национального суверенитета, безопасности и интересов развития.

Мы должны продолжать работать над созданием человеческого сообщества с общим будущим. Мир, согласие и гармония – это идеи, которые китайский народ преследовал и продвигал более 5000 лет. В генах китайской нации нет агрессивных или гегемонистских черт. Партия заботится о будущем человечества и желает двигаться вперед вместе со всеми прогрессивными силами во всем мире. Китай всегда стремился защитить мир во всем мире, внести свой вклад в глобальное развитие и сохранить международный порядок.

В предстоящем пути мы будем оставаться приверженными делу содействия миру, развитию, сотрудничеству и взаимной выгоде, независимой внешней политике мира и пути мирного развития. Мы будем работать над построением нового типа международных отношений и человеческого сообщества с общим будущим, способствовать качественному развитию инициативы «Один пояс, один путь» совместными усилиями и использовать новые достижения Китая в развитии, чтобы предоставить миру новые возможности. Партия будет продолжать работать со всеми миролюбивыми странами и народами для продвижения общих человеческих ценностей мира, развития, справедливости, справедливости, демократии и свободы. Мы продолжим отстаивать сотрудничество, а не конфронтацию, открывать, а не закрывать наши двери, и сосредоточиться на взаимной выгоде вместо игр с нулевой суммой.

Мы, китайцы, отстаиваем справедливость и не боимся угроз применения силы. У нас как нации сильное чувство гордости и уверенности. Мы никогда не издевались, не притесняли и не покоряли людей в какой-либо другой стране и никогда не будем. Точно так же мы никогда не позволим иностранным силам запугивать, угнетать или подчинять нас. Любой, кто попытается это сделать, окажется на курсе столкновения с большой стальной стеной, выкованной более 1,4 миллиардами китайцев.

Мы должны вести большую борьбу со многими современными чертами. Смелость сражаться и стойкость к победе – вот что сделало нашу партию непобедимой. Осуществление нашей великой мечты потребует упорного труда и настойчивости. Сегодня мы ближе, увереннее и более способны, чем когда-либо прежде, претворить в жизнь цель национального возрождения. Но мы должны быть готовы работать усерднее, чем когда-либо, чтобы достичь этого.

В предстоящем путешествии мы должны проявлять большую бдительность и всегда быть готовыми к потенциальной опасности, даже в спокойные времена. Мы должны принять целостный подход к национальной безопасности, уравновешивающий императивы развития и безопасности, и реализовать национальную стратегию обновления в более широком контексте изменений, происходящих в мире раз в столетие. Нам необходимо получить полное представление о новых особенностях и требованиях, возникающих в результате изменения основного противоречия в китайском обществе, а также о новых проблемах и вызовах, вытекающих из сложной международной обстановки. Мы должны быть храбрыми и искусными в борьбе, прокладывая новые пути и строя новые мосты везде, где это необходимо, чтобы преодолеть все риски и проблемы.

Мы должны укрепить великое единство китайского народа. В ходе нашей борьбы на протяжении последнего столетия партия всегда ставила единый фронт на первое место. Мы постоянно консолидировали и развили как можно более широкий единый фронт, объединили все силы, которые можно объединить, мобилизовали все позитивные факторы, которые можно мобилизовать, и объединили как можно больше сил для коллективных усилий. Единый патриотический фронт является важным средством для партии объединить всех сыновей и дочерей китайской нации, как дома, так и за рубежом, ради национального возрождения.

На пути вперед мы должны обеспечить великое единство и солидарность и сбалансировать общность и разнообразие. Мы должны усилить теоретическое и политическое руководство, достичь широкого консенсуса, объединить самые блестящие умы и расширить точки соприкосновения и сближение интересов, чтобы все китайцы, как дома, так и за рубежом, могли сосредоточить свою изобретательность и энергию на достижении одной и той же цели. и собрались вместе как могучая сила для осуществления национального возрождения.

Мы должны продолжать продвигать новый великий проект партийного строительства. Отличительной чертой, которая отличает Коммунистическую партию Китая от других политических партий, является ее смелость в проведении самореформы. Важная причина, по которой партия остается такой жизнеспособной и энергичной, несмотря на то, что она пережила так много испытаний и невзгод, заключается в том, что она практикует эффективный самоконтроль и полное и строгое самоуправление. Таким образом, он смог надлежащим образом отреагировать на риски и испытания различных исторических периодов, чтобы всегда оставаться в авангарде времени, даже когда глубокие изменения охватывают глобальный ландшафт, и твердо стоять в качестве основы нации на всем протяжении процесс решения различных рисков и проблем в стране и за рубежом.

В предстоящем путешествии мы должны твердо помнить старую пословицу о том, что для изготовления хорошей стали нужен хороший кузнец. Мы должны продемонстрировать большее политическое понимание того факта, что полное и строгое самоуправление – это бесконечный путь. Принимая во внимание политическое укрепление партии как наш главный принцип, мы должны продолжать продвигать великий новый проект партийного строительства в новую эпоху. Мы должны ужесточить организационную систему партии, усердно работать над обучением высокопоставленных чиновников, обладающих как моральной честностью, так и профессиональной компетентностью, оставаться приверженными улучшению партийного поведения, поддержанию добропорядочности и борьбе с коррупцией, а также искоренить любые элементы, которые могут нанести вред передовой природе партии чистота и любые вирусы, которые могут подорвать его здоровье. Мы должны гарантировать, что партия сохранила свою сущность, цвет и характер,

Товарищи и друзья!

Мы будем оставаться верными букве и духу принципа «Одна страна, две системы», согласно которому народ Гонконга управляет Гонконгом, а народ Макао управляет Макао, причем оба этих принципа обладают высокой степенью автономии. Мы позаботимся о том, чтобы центральное правительство осуществляло общую юрисдикцию над Гонконгом и Макао, и внедрили правовые системы и механизмы обеспечения соблюдения для двух особых административных регионов для обеспечения национальной безопасности. Защищая суверенитет, безопасность и интересы Китая, мы обеспечим социальную стабильность в Гонконге и Макао, а также сохраним устойчивое процветание и стабильность в двух особых административных регионах.

Решение тайваньского вопроса и реализация полного воссоединения Китая – это историческая миссия и непоколебимая приверженность Коммунистической партии Китая. Это также общее стремление всех сыновей и дочерей китайской нации. Мы будем придерживаться принципа единого Китая и Консенсуса 1992 года и продвигать мирное национальное воссоединение. Все мы, соотечественники по обе стороны Тайваньского пролива, должны объединиться и вместе двигаться вперед. Мы должны предпринять решительные действия, чтобы полностью победить любую попытку добиться «независимости Тайваня», и работать вместе, чтобы создать светлое будущее для национального возрождения. Никто не должен недооценивать решимость, волю и способность китайского народа защищать свой национальный суверенитет и территориальную целостность.

Товарищи и друзья!

Будущее принадлежит молодым людям, и наши надежды также связаны с ними. Столетие назад группа молодых прогрессивных людей держала факел марксизма и в те мрачные годы усердно искала способы возродить китайскую нацию. С тех пор под флагом Коммунистической партии Китая поколение за поколением молодых китайцев посвятили свою молодость делу партии и народа и оставались в авангарде движения за омоложение нации.

В новую эпоху наши молодые люди должны сделать своей миссией способствовать национальному обновлению и стремиться стать более гордыми, уверенными и уверенными в своей идентичности как китайцев, чтобы они могли оправдать надежды своей молодости и ожидания наше время, наша партия и наш народ.

Товарищи и друзья!

Столетие назад, на момент своего основания, Коммунистическая партия Китая насчитывала чуть более 50 членов. Сегодня, когда она насчитывает более 95 миллионов членов в стране с населением более 1,4 миллиарда человек, она является крупнейшей правящей партией в мире и пользуется огромным международным влиянием.

Столетие назад Китай находился в упадке и увядал в глазах всего мира. Сегодня он представляет миру образ процветающей нации, которая непрестанно движется к омоложению.

За прошедшее столетие Коммунистическая партия Китая добилась выдающихся исторических достижений на благо народа. Сегодня он объединяет и ведет китайский народ на новый путь к реализации второй столетней цели.

Всем членам партии,

Центральный Комитет призывает каждого из вас оставаться верным основополагающей миссии нашей партии и твердо стоять на своих идеалах и убеждениях. Действуя ради партии, вы всегда должны поддерживать тесные связи с людьми, сопереживать им и работать с ними, выстоять с ними в хорошие и плохие времена и продолжать неустанно работать, чтобы реализовать их стремления к лучшей жизни и принести еще больше. слава партии и народу.

Товарищи и друзья!

Сегодня, спустя сто лет после своего основания, Коммунистическая партия Китая все еще находится в расцвете сил и по-прежнему полна решимости добиться прочного величия китайской нации. Оглядываясь назад на пройденный нами путь и вперед на путь, который нас ждет впереди, можно с уверенностью сказать, что при твердом руководстве партии и великом единстве китайского народа всех этнических групп мы достигнем цели построения великого современная социалистическая страна во всех отношениях и воплощает китайскую мечту о национальном возрождении.

Да здравствует наш великий, славный и правильный праздник!

Да здравствует наш великий, славный и героический народ!

Источник: Caixin

You might also like